TEXT
10
aparyaptam
tad asmakam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
SYNONYMS
aparyaptam--immeasurable;
tat--that; asmakam--of ours; balam--strength; bhisma--by
Grandfather Bhisma; abhiraksitam--perfectly protected; paryaptam--limited;
tu--but; idam--all these; etesam--of the Pandavas; balam--strength;
bhima--by Bhima; abhiraksitam--carefully protected.
TRANSLATION
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected
by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully
protected by Bhima, is limited.
PURPORT
Herein
an estimation of comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the
strength of his armed forces is immeasurable, being specifically protected by
the most experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces
of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general,
Bhima, who is like a fig in the presence of Bhisma. Duryodhana was always
envious of Bhima because he knew perfectly well that if he should die at all,
he would only be killed by Bhima. But at the same time, he was confident of his
victory on account of the presence of Bhisma, who was a far superior general.
His conclusion that he would come out of the battle victorious was well
ascertained.
Categories: