TEXT
16-18
anantavijayam
raja
kunti-putro yudhisthirah
nakulah sahadevas ca
sughosa-manipuspakau
kunti-putro yudhisthirah
nakulah sahadevas ca
sughosa-manipuspakau
kasyas
ca paramesv-asah
sikhandi ca maha-rathah
dhrstadyumno viratas ca
satyakis caparajitah
sikhandi ca maha-rathah
dhrstadyumno viratas ca
satyakis caparajitah
drupado
draupadeyas ca
sarvasah prthivi-pate
saubhadras ca maha-bahuh
sankhan dadhmuh prthak prthak
sarvasah prthivi-pate
saubhadras ca maha-bahuh
sankhan dadhmuh prthak prthak
SYNONYMS
ananta-vijayam--the conch named Ananta-vijaya; raja--the king; kunti-putrah--the
son of Kunti; yudhisthirah--Yudhisthira; nakulah--Nakula; sahadevah--Sahadeva;
ca--and; sughosa-manipuspakau--the conches named Sughosa and
Manipuspaka; kasyah--the King of Kasi (Varanasi); ca--and; parama-isu-asah--the
great archer; sikhandi--Sikhandi; ca--also; maha-rathah--one
who can fight alone against thousands; dhrstadyumnah--Dhrstadyumna (the
son of King Drupada); viratah--Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise); ca--also; satyakih--Satyaki
(the same as Yuyudhana, the charioteer of Lord Krsna); ca--and; aparajitah--who
were never vanquished before; drupadah--Drupada, the King of Pancala; draupadeyah--the
sons of Draupadi; ca--also; sarvasah--all; prthivi-pate--O
King; saubhadrah--the son of Subhadra (Abhimanyu); ca--also; maha-bahuh--mighty-armed;
sankhan--conchshells; dadhmuh--blew; prthak prthak--each
separately.
TRANSLATION
King Yudhisthira, the son of Kunti,
blew his conchshell, the Ananta-vijaya, and Nakula and Sahadeva blew the
Sughosa and Manipuspaka. That great archer the King of Kasi, the great fighter
Sikhandi, Dhrstadyumna, Virata and the unconquerable Satyaki, Drupada, the sons
of Draupadi, and the others, O King, such as the son of Subhadra, greatly
armed, all blew their respective conchshells.
PURPORT
Sanjaya
informed King Dhrtarastra very tactfully that his unwise policy of deceiving
the sons of Pandu and endeavoring to enthrone his own sons on the seat of the
kingdom was not very laudable. The signs already clearly indicated that the
whole Kuru dynasty would be killed in that great battle. Beginning with the
grandsire, Bhisma, down to the grandsons like Abhimanyu and others--including
kings from many states of the world--all were present there, and all were doomed.
The whole catastrophe was due to King Dhrtarastra, because he encouraged the
policy followed by his sons.
Categories: