TEXT 24
sanjaya uvaca
evam ukto hrsikeso
gudakesena bharata
senayor ubhayor madhye
sthapayitva rathottamam
evam ukto hrsikeso
gudakesena bharata
senayor ubhayor madhye
sthapayitva rathottamam
SYNONYMS
sanjayah--Sanjaya; uvaca--said; evam--thus; uktah--addressed;hrsikesah--Lord
Krsna; gudakesena--by Arjuna; bharata--O descendant of Bharata; senayoh--of armies; ubhayoh--of both; madhye--in the midst of; sthapayitva--by placing; ratha-uttamam--the finest chariot.
TRANSLATION
Sanjaya said: O descendant of
Bharata, being thus addressed by Arjuna, Lord Krsna drew up the fine chariot in
the midst of the armies of both parties.
PURPORT
In this
verse Arjuna is referred to as Gudakesa. Gudaka means
sleep, and one who conquers sleep is called gudakesa. Sleep
also means ignorance. So Arjuna conquered both sleep and ignorance because of
his friendship with Krsna. As a great devotee of Krsna, he could not forget
Krsna even for a moment, because that is the nature of a devotee. Either in
waking or in sleep, a devotee of the Lord can never be free from thinking of
Krsna's name, form, quality and pastimes. Thus a devotee of Krsna can conquer
both sleep and ignorance simply by thinking of Krsna constantly. This is called
Krsna consciousness, or samadhi. As
Hrsikesa, or the director of the senses and mind of every living entity, Krsna
could understand Arjuna's purpose in placing the chariot in the midst of the
armies. Thus He did so, and spoke as follows.
Categories: