TEXT 45
yadi mam apratikaram
asastram sastra-panayah
dhartarastra rane hanyus
tan me ksemataram bhavet
asastram sastra-panayah
dhartarastra rane hanyus
tan me ksemataram bhavet
SYNONYMS
yadi--even if; mam--unto me; apratikaram--without being resistant;asastram--without
being fully equipped; sastra-panayah--those with weapons in hand; dhartarastrah--the sons of Dhrtarastra; rane--in the battlefield; hanyuh--may kill; tat--that; me--mine; ksema-taram--better;bhavet--become.
TRANSLATION
I would consider it better for
the sons of Dhrtarastra to kill me unarmed and unresisting, rather than to
fight with them.
PURPORT
It is
the custom--according to ksatriya fighting
principles--that an unarmed and unwilling foe should not be attacked. Arjuna,
however, in such an enigmatic position, decided he would not fight if he were
attacked by the enemy. He did not consider how much the other party was bent
upon fighting. All these symptoms are due to soft-heartedness resulting from
his being a great devotee of the Lord.
Categories: